Interprete olandese-italiano
Notarile
Lavoro come interprete italiano-olandese dal 2023. Lavoro spesso per studi notarili o agenzie immobiliari, che hanno bisogno di un interprete quando il cliente non comprende la lingua olandese a sufficienza per poter firmare l'atto. Secondo la Legge sulla professione notarile, in questi casi è obbligatoria la presenza di un interprete. (Articolo 42: “Se un comparente non comprende sufficientemente la lingua dell'atto, un interprete, che se possibile è anche un traduttore giurato, deve anche comparire e tradurre il contenuto sostanziale dell'atto”).
Applico una tariffa standard per l'esecuzione di 1-2 atti, compreso il tempo di preparazione. Per un numero maggiore di atti ci sarà un supplemento. All'interno del centro di Groninga (distanza da percorrere in bicicletta) di solito non addebito le spese di viaggio. Al di fuori di quest'area, si applica una tariffa chilometrica.
Assistenza medica / salute mentale
Inoltre, assisto regolarmente nelle conversazioni tra gli operatori sanitari e i pazienti che non hanno una padronanza sufficiente dell'olandese. Ho già fatto da interprete durante le conversazioni con medici, psicologi, logopedisti, ecc. Se queste conversazioni si svolgono a Groninga, posso essere presente di persona. Al di fuori di quest'area, potrei fare da interprete tramite un collegamento video. Questi servizi sono fatturati a tariffa oraria con un minimo di 1 ora.
Naturalmente posso anche essere presente per tradurre altri incontri con insegnanti, datori di lavoro, clienti, ecc.